ブラインドタッチは和製英語

英語・英会話

日本語にはカタカナや和製英語がたくさんあるから、時々間違ってポッと会話で使っちゃうことがある。

最初ニュージーランドにワーキングホリデーで来たばかりの頃には、単語数が少ないからそんなことも多かった!

言い間違えて指摘されてから初めて知ることも多くて、そうやって勉強になっていくんだけどね。

車のハンドルは和製英語で、実際にはsteering wheel。
(ハンドルっていうと取っ手みたいなイメージ?)

ホッチキスも和製英語で、staplerとか。

ヒルモートン高校

今日カフェで人を待っている時に、ちょっとノートパソコンで作業をしていたら・・・

隣に座っていたニュージーランド人のおじさんに話しかけられた。

「ちょっと気になっているんだけど、君、一分でどれくらいの数のタイピングが出来るの?

ずいぶん早いからさ・・・^^」

 

一分間に何文字位タイプ出来るかなんて、把握してないw

 

「それってコツがあるんだろうな、いいなーそんな風に打てたら」

って言われて、ブラインドタッチは一度慣れたらなんてことはない・・・って言った瞬間に、

あっ て思った。

ブラインドタッチは和製英語で、英語ではタッチタイプか!

和製英語って、時々こんな風に出てきちゃうことがある^^;

 

ニュージーランドブログランキング参加中!
にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

下の「ニュージーランド情報」をクリックすると投票されてランキングが上がるから、クリックよろしくね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました