浮き輪って英語で何て言う?

うきわを英語で 英語・英会話

クライストチャーチ出身のニュージーランド人と日本で結婚した友達が、ニュージーランドに移住したって嬉しいニュースが。

2才と1才の子も一緒に、家族四人でクライストチャーチへ!!

今まで何年かに1度しか会えなかったのが、これからは気軽に会えるなんて嬉しすぎる。

ちょうど息子も2才だから、年齢が近くて親子で遊べる(^O^)/

さっそく息子さんの1才の誕生日パーティーをするということで、行ってきたよ

まだニュージーランドに引っ越してきたばかりだから、まずは旦那さんの実家に一緒に住んでいるんだとか。

「日本のアパートは小さくて、子供がうるさくすると、下の階からドンドンって叩かれるような住みにくい環境だった。
ニュージーランドの家は本当に広くて、家の中を駆け回ったりできて感激」


足で地面を蹴って進む三輪車に乗って二人で爆走w

何周しても飽きる気配なし

今まではずっと私がつきっきりだったのに、2才4か月になって、夢中になって子供同士で遊んでくれるなんてTT

 

うきわを見つけて、お互いにはめて遊ぶ

そういえば、今まで英語で「浮き輪」について話したことが無かったけど…

浮き輪って英語で何て言うの?

その場にいるニュージーランド人に聞いても…

「何て言うんだっけ?これ。Life Buoyじゃない?」

「いや、swimming donutsだったような?」

「tubeとも言うよね」

「あれ、ハーネスって言うような…」

全員意見が違うんだけどww

英語ネイティブでも浮き輪を何て言うのか知らない

うきわ自体は一般的なもので、珍しいわけではない。
ただこれを何と呼ぶのか、ここに何人もいるニュージーランド人全員、誰も分からないw

みんなうきわを買うときは「あれください」しか言わないからよく知らないって。

うきわ=英語でコレ!とピンとくるものがなく、どれもが正解、むしろ「あれ」で通じるとのこと…!

 

ニュージーランドブログランキング参加中!
にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

上の「ニュージーランド情報」をクリックすると投票されてランキングが上がるから、クリックよろしくね。

コメント

タイトルとURLをコピーしました